Nazwy znanych marek, które prawdopodbnie źle wymawiasz: Levi`s, Bourjois, Leroy Merlin

Czas z tym skończyć!
Nazwy znanych marek, które prawdopodbnie źle wymawiasz: Levi`s, Bourjois, Leroy Merlin
Fot. Unsplash
03.07.2019

Z roku na rok na naszym rynku funkcjonuje coraz więcej zagranicznych sieci handlowych i marek. Pół biedy, jeśli ich nazwy pochodzą z języka angielskiego, z którym młode pokolenie Polaków radzi sobie całkiem nieźle. Gorzej, gdy coś należy wymawiać po francusku lub niemiecku. Co wtedy robimy? Nieświadomie kaleczymy wymowę lub tworzymy własne wersje. Doskonałym przykładem są markety budowlane Leroy Merlin znane w niektórych kręgach jako „liroj merlin”.

Błądzić jest rzeczą ludzką, ale przez całe życie warto się uczyć. Dziś zdradzamy, jak prawidłowo wymawiać obcobrzmiące nazwy obecne w naszej rzeczywistości. To znane firmy i marki obecne na naszym rynku od lat. Po takim czasie wypadałoby to wiedzieć.

Nie obędzie się bez niespodzianek, bo niewłaściwa wymowa zdążyła się już zakorzenić.

Zobacz również: Chianti, riesling, cabernet sauvignon. Zobacz, jak PRAWIDŁOWO wymawiać nazwy znanych win

Apple - „apl”

Huawei - „hłałej”

Tumblr - „tambler”

Levi`s - „liwajs”

Lamborghini - „lamborgini”

Hyundai - „handej”

Adobe - „adobi”

Sommersby - „somersbi”

Auchan - „oszą”

Givenchy - „żiwąszi”

Hermes - „ermes”

Louis Vuitton - „lui witą”

Moschino - „moskino”

Carrefour - „karfur”

Leroy Merlin - „lerła merlę”

Lacoste - „lakost”

Quechua - „keczła”

Peugeot - „peżo”

Yves Saint Laurent - „if san lorą”

Louboutin - „luboton”

Bourjois - „burżua”

KIA - „kija”

Renault - „reno”

Pierre Cardin - „pier kardę”

Vichy - „wiszi”

Lanvin - „ląwę”

Avon - „ejwon”

AIG - „ej aj dżi”

C&A - „si en ej”

H&M - „ejdż en em” (z angielskiego, bo po szwedzku to „ho o jem”)

Zobacz również: Na pewno znasz Zarę, a wiesz, że wymawiałaś tę nazwę źle?

TO jedno zdanie doskonale opisuje Twoją osobowość na podstawie znaku zodiaku
TO jedno zdanie doskonale opisuje Twoją osobowość na podstawie znaku zodiaku - zdjęcie 1

Polecane wideo

Komentarze (11)

Ocena: 4.64 / 5
Pinda (Ocena: 5) 05.07.2019 00:31
A czym sie przejmowac. W kazdym kraju sobie przeksztalcaja nazwy sieciowek,itp. na swoj jezyk. Niemcow byscie uslyszeli z ich “Kolgate“ zamiast “Kolgejt“ (pasta Colgate)
odpowiedz
gość (Ocena: 5) 04.07.2019 14:17
ja kupuję w ikei, a Ty sobie kupuj gdzie Ci się podoba.
zobacz odpowiedzi (2)
gość (Ocena: 5) 04.07.2019 14:17
Jak już tak poprawiacie, to Hyunadi wymawia się hjonda.
odpowiedz
gość (Ocena: 5) 03.07.2019 18:30
A... i kupujemy w IKEA a nie w ikeii!!
zobacz odpowiedzi (1)
gość (Ocena: 5) 03.07.2019 17:13
heh jedną nazwę wypowiadałam nieprawidłowo :D
odpowiedz

Polecane dla Ciebie